Translation of "but feel" in Italian


How to use "but feel" in sentences:

I can't help but feel I'm missing something.
Continuo a pensare che mi manchi un pezzo del puzzle.
But you know, I can't help but feel the answer's out here somewhere.
Ma mi creda, non posso fare a meno di sentire che la risposta è lì fuori da qualche parte.
But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment.
Una volta passata la tempesta, e calmatesi le acque, i Baudelaire si gustarono quel piccolo senso di vittoria.
And I showed you everything she left behind in that box, but feel free.
È nella scatola che hai visto, quel che si è lasciata alle spalle, ma fa' come credi.
I can't help but feel this is some kind of warning.
Non posso evitare di pensare che si sia trattato di qualche tipo di avvertimento.
Part of her can't help but feel tied to me, she wanted me to give her a name.
Una parte di lei non riesce a non sentirsi legata a me. Ha voluto che le dessi un nome. - E...?
I can't help but feel this is my fault.
Non riesco a non pensare che sia colpa mia.
I just can't help but feel like it's my daughter in there.
Non riesco a non sentirmi come se ci fosse mia figlia li' dentro.
Afraid not, but feel free to look for them.
Ho paura di no, ma sentiti libera di cercarli.
Okay, I can't help but feel that maybe you're bringing something to the table that's possibly, uh, not at all about Lily.
Ok, non posso fare a meno di pensare che tu ti stia riferendo a qualcosa che forse non riguarda per niente Lily.
Yesterday, were talking about how people die in this line of work and you're not responsible, even though you can't help but feel a part of it.
Ieri parlavamo di come la gente muoia svolgendo questo lavoro, ma tu non ne sei responsabile, anche se ti senti coinvolto.
See, I can't help but feel a little bit responsible for what's happened.
Ti dirò, non posso negare di sentirmi in parte responsabile dell'accaduto.
I just can't help but feel like we have this connection.
Non posso far altro che pensare... Che abbiamo una connessione.
You know, I can't help but feel we're spinning our wheels here.
Senti, ho la netta sensazione che stiamo girando a vuoto.
I just can't help but feel that Mona's gonna somehow drag us into this.
Non posso fare a meno di pensare che sia stata Mona ad architettare tutto.
Because I can't help but feel that for the last few weeks, you've been hurting me.
Perche' a me sembra che per le ultime settimane eri tu a fare del male a me.
You're setting down roots here, building a future, and I can't help but feel that there isn't a place for me in it.
Ti stai stabilendo qui, ti stai costruendo un futuro... e io non posso fare a meno di sentire che non c'e posto per me.
She will not take the harness easily after today, but feel free to make of her what you will.
Dopo gli avvenimenti di oggi, non sara' facile da domare... ma disponi pure di lei a tuo piacimento.
But feel free to commandeer one of Hand's vehicles.
Non esiste. Ma sei libero di requisire uno dei veicoli della Hand.
A heart as passionate as you, to give so much on the stage... cannot help but feel empathy for God's cast-offs.
Un cuore come il suo, cosi' pieno di passione da esibirsi cosi' bene sul palco... non puo' che provare pieta' per questi emarginati di Dio.
I can't help but feel it's my fault.
Non riesco a fare a meno di pensare che sia colpa mia.
I can't help but feel that, in this case, justice would have been best served by clemency.
Non posso non pensare che, in questo caso, si sarebbe fatto un servizio migliore alla giustizia con la clemenza.
I can't help but feel something's changed.
Sento proprio che qualcosa e' cambiato.
I can't help but feel ashamed about what I did back there, Rick.
Non posso fare a meno di vergognarmi di ciò che ho fatto, Rick.
Forgive me, Lord, but I cannot help but feel afraid.
Perdonatemi, mio signore, ma non posso fare a meno di avere paura.
I can't help but feel safer in Metropolis.
Non sarà di grande aiuto, ma mi sento più sicura a Metropolis.
But I can't help but feel a little used.
Ma non posso fare a meno di sentirmi preso in giro.
Yes, but feel free to take as much time as you need to think about it.
Si', ma sentiti libero di prendere il tempo che ti serve per pensarci.
So I'm gonna jump off, but feel free to keep talking, okay?
Ma potete continuare se volete. Okay?
I can't help but feel like she was so focused on her daughter that she lost sight of the needs of her students.
Non ci posso fare niente, ma sento che lei era cosi' concentrata su sua figlia da aver perso di vista i bisogni degli altri studenti.
Pete made sense, but I couldn't help but feel like I was leaving Tangles behind.
Pete aveva ragione. Ma non potevo essere d'aiuto, mi sentivo come se stessi abbandonando Tangles
Couldn't help but feel badly when I heard that she had jumped from her balcony.
Non ho potuto non sentirmi molto dispiaciuto nel sapere che... si era buttata dal balcone.
Well, can't help but feel a little proud.
Beh... non posso non sentirmi un po' orgoglioso.
Can't help but feel a little responsible here.
Non posso fare a meno di sentirmi un po' in colpa.
I must admit, I can't help but feel a twinge of envy.
Devo ammetterlo, non riesco a non provare una fitta d'invidia.
And yet it turns out that if you have a really lovely life but feel miserable all the time, you think, "Why do I feel like this?
Eppure, se ti senti sempre una nullità anche se hai una moglie adorabile, arrivi a pensare, "Ma perché mi sento così?
1.2930119037628s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?